Hipondoka (Ipondoka), Lukas * 22.02.1892, Evale † 14.12.1967, Walfishbay?. Baptized: 02.06.1918. Confirmed: not recorded. Mother language: Oshikwanyama. Other languages: Herero. Worked as at the railway, in a hotel and as teacher in Karibib and other (not recorded) places before joining the training as a Pastor. Completed Std. III. Augustineum course: 1923-25. "Sakramentsbediening toegelaat vanaf 1929." Basic salary: R 19. Allowance for the wife: R1.1 Lukas Hipondoko joined the Evangelist/Teacher course during the "second or third quarter" of 1923. He was recorded as "Omuambo" from Evale by Vedder. Passed his final examination in December 1925 and was send as a teacher to Walfishbay.2 Resigned as a teacher in 1960 and joined the Pastor course.3 ELCRN pastor.4 Born in Evale (ca. 150km North of Oshikango), the Portuguese part of Ovamboland. His father was in charge of the soldiers of the local chief. Lukas Hipondoka was jailed for many years in a Protuguese goal where he tried to earn enough money for a rifle. Because the purchase of a rifle was considered to be illegal when it was not bought through an authorized Government agent, he was again jailed. After that he worked on a farm in Hereroland, after which he worked on the diamond fields. There he was confronted with Chirstianity and was baptized by missionary Sckär in 1918. He worked in Karibib (with Wulfhorst??) and came to the Augustineum as a married man. In his personal narrative he tells the story of the magician Kaukunga (also mentioned by Tönjes as "Kaukungwa"5), who converted to Christianity and was baptized as Noah. His three sons were given the names Sem, Ham and Japhet. Kaukunga worked for chief Nande, with whom problems arose after Kaukungas conversion.6 Der folgende Bericht stammt aus den Unterlagen Vedders. Er notierte die persönlichen Erzählungen seiner Schüler im zweiten Halbjahresbericht 1925. Zu diesem Zeitpunkt lebte Noah Kaukungwa noch und Lukas Hipondoka erzählt die Geschichte von Kaukungwa, wie er sie aus direkten Quellen gehört hat und erwähnt dabei, dass er Kaukungwa persönlich hat predigen gehört. "Meine Mitschüler haben bisher alle vom Namalande und Hererolande erzählt. Nur Erastus erzählte aus dem Ovamboland. Weil ich das portugisische [sic] Ovamboland und auch Oukuanjama gut kenne, will ich von dort erzählen. In Evale, wo meine Eltern wohnten, wird das Evangelium noch nicht gepredigt. Bis nach Oukuanjam aber ist es bereits gekommen. Ihr wisst, es gibt zweierlei Christen aus den Heiden. Die einen werden getauft und bekommen einen neuen Namen. Das ist alles. Sie beweisen ihr Christentum nicht. Die andern aber werden auch getauft und bekommen einen Christennamen. Sie bekommen aber noch mehr. Sei bekommen Leben aus Gott. Und diese sind es, die hernach ihr Christentum beweisen. Ich erzähle jetzt von einem alten Manne und seinen Söhnen, der sich in Wahrheit bekehrte, und bis heute sein Christentum bewiesen hat. Der Alte hiess Kaukungua [sic]. Er wohnte in Oukuanjama und hatte drei Söhne. Er war ein großer Zauberer. Es gibt dort auch kleine Zauberer. Zu diesen gehen die Leute, wenn sie in kleinen Nöten sind. Sie werden dann mit kleinen Geschenken bezahlt. Wenn aber eine grosse Not eintritt, dann gehen sie zu einem grossen Zauberer, den sie mit grossen Dingen bezahlen müssen. Er sagt dann den Leuten: Warum kommt ihr erst jetzt? Jetzt ist die Not gross. Es kann sein, dass ich nichts mehr machen kann, weil ihr nicht gleich zu mir gekommen seid, sondern habt euch erst bei den kleinen Zauberern aufgehalten, und ihnen eure Geschenke gebracht. Muss man dem kleinen Zauberer ein Kalb bringen, so nimmt ein grosser Zauberer gewiss einen grossen Ochsen für seinen Zauber. Hilft sein Zauber nicht und stirbt der Kranke, so sagt er: Die Schuld liegt nicht auf meiner Seite. Sie liegt auf Eurer Seite. Ihr seid eben zu spät gekommen. Jeder Häuptling ist froh, wenn er unter seinen Leuten einen grossen Zauberer hat. Aus fernen Gegenden kommen die Leute zu ihm, und der Name des Häuptlings wird in ferne Gegenden getragen. Er ist ja der Häuptling, der einen sehr grossen Zauberer hat! Kaukunga, der grosse Zauberer, hatte in dieser Weise sein lebenlang [sic] gezaubert und viele Geschenke erhalten. die Häuptlinge von Oukuanjama schätzten ihn sehr. Als er nun alt geworden war, da kamen Missionare nach Oukuanjama. Sie predigten den Heiden Gottes Wort. Einige Heiden bekehrten sich und gingen nicht mehr zu den Zauberern, wenn sie krank wurden. Kaukungua hörte von der neuen Lehre. Er wollte sie auch kennen lernen. So kam er denn zum Gottesdienst und hörte das Wort Gottes. Er fühlte, dass dies Wort Wahrheit war. Er fühlte es inwendig in seinem Herzen. darum entschloss er sich, ein Christ zu werden und das Wort Gottes anzunehmen. Er wurde unterrichtet. Wenn Leute kamen und durch ihn zaubern lassen wollten, dann sagte er, er habe das alte Leben verlassen, er wolle nun ein neues Leben anfangen. Er wurde mit seinen drei Söhnen getauft. Kaukungua, der Alte, erhielt den Namen Noah. Seine drei Söhne aber bekamen die Namen Sem, Ham und Japhet. Als es soweit war, hörte der Häuptling Nande davon. Er sagte sich: Das geht doch nicht, dass mein grosser Zauberer Christ wird. Darum liess er ihn zu sich kommen. Noah kam auch und der Häuptling Nande sagte zu ihm: Kaukungua, warum bist du Christ geworden? Er sagte: Mein früheres Leben war nicht gut. Als Christ zu leben und zu sterben ist besser. Da sagte der Häupling Nande: Das geht aber nicht! Du bist der grosse Zauberer in Oukuanjama. Immer, wenn ein grosses Unglück eintrag, hast du es weggezaubert. Ich kann dich nicht entbehren. Was sollen wir denn machen, wenn nun wieder ein Unglück kommt, und du willst nicht mehr zaubern? Da sagte Noah: Häuptling, alles, was ich früher gesagt habe, war Lüge. Alles, was ich beim Zaubern gemacht habe, war Betrug. Dich, Häuptling, habe ich betrogen, und das Volk habe ich auch betrogen. Ich habe nun aber die Wahrheit gefunden, darum kann ich nicht mehr betrügen. Ich kann nicht mehr zaubern. Da wurde der Häupling Nande zornig und sagte: Wenn du mich betrogen hast, so musst du sterben, und wenn du nicht mehr zaubern willst, musst du auch sterben! Und Noah sagte: Häuptling, ich bin in deiner Hand. Dir steht frei, zu tun was du willst. Du kannst mich mit deinem Messer erstechen. du kannst mich mit deinem Gewehr erschiessen. Du kannst mich von deinen Leuten totschlagen lassen. Ich aber werde das Wort Gottes nicht verlassen. Tu mit mir, was du willst. In Gottes Namen stehe ich vor dir, und sage dir das. Gott hat mir meine Betrügereien vergeben. Willst du mich aber töten, so tue es. Der Häuptling tötete ihn nicht. Noah ging zu seinem Dorf zurück und predigte den Leuten Gottes Wort. Ich bin selbst dabei gewesen und habe seine Worte gehört. Noah kann nicht lesen. Aber sein jüngster Sohn Japhet hat es gelernt. Wenn dann die Leute beisammen waren, musste Japhet das Buch nehmen und daraus vorlesen. Wenn er fertig war, stand Noah auf und predigte. Aber er predigte nicht nur mit dem Munde. Er predigte auch mit Taten. Von Zächaeus [sic] lesen wir in der Bibel, dass er zu Jesus sagte: Wenn ich jemand betrogen habe, so gebe ich es vierfach wieder zurück. Noah tat auch so. Was er als Zauberer von den Leuten gefordert hatte, das gab er als Christ wieder zurück. So bewies er sein Christentum mit Worten und Taten, bis der grosse Krieg ausbrach. Da wurden die Missionare aus Oukuanjama vertrieben. Noah aber blieb und versorgte seine Gemeinde. Das ist es was ich sagen wollte: Wenn jemand sagt: ich bin bekehrt, ich bin ein Christ, dann muss er auch den Beweis dafür erbringen, dass er ein Christ ist. Und das hat Noah getan."7 Hipondoka (written as Ipondoka by Vedder) passed the three year teacher-course with eleven other students on the 5th December 1925 in Okahandja and was send to Walvisbai as a teacher.8 Laut Konferenz-Beschluss Herero-Konferenz 16.-24.01.1926.9 The following students completed the Augustineum course with an examination on the 04. and 05.12.1925: Isael Petersen (not in database) Daniel Hendrick (not in database) Dietrich Goliath, from Berseba, 28 years old, married without children was send to Keetmanshoop. Johannes Josob, from Keetmanshoop, 35 years old, married with 3 children was send to Keetmanshoop. Jonathan Goliat (not in database) Elia !Noreseb (not in database) Markus Witbooit, from Gibeon, 22 years old, not married was send to the district Gibeon after training. David Witbooi (not in database) Ebson Jantje, from Lüderitz, 18 years old, not married was send to Berseba Salomo Isaak, from Berseba, 19 years old, not married was send to Otjimbingwe Erastus Hadula, from Karibib, 28 years old, not married was send to Swakopmund Lukas Ipondoka, from Karibib, 33 years old, married with one child was send to Walfishbay. (AELCRN n.N. Schulsachen und Gehilfen-Seminar. Gemeinde-Ordnung. 1909-1932). 1928 ist Wulfhorst in Swakopmund pensioniert, er arbeitet aber trotzdem noch weiter und berichtet in den BRMG 1928: "Es ist Sonnabendnachmittag. Die Aeltesten der Ovambogemeinde sind frei; denn hier [sic] Arbeitszeit ist zu Ende. Mit ihnen kommen Lukas, der Ovamboevangelist, und Salomo, der Namaevangelist. Beide sind ernste treue Männer. Salomo hat sogar das Recht erhalten, auf den Filialen das hl. Abendmahl auszuteilen."10 Teilgenommen an der Konferenz der Ältesten und Evangelisten vom 07.-13.12.1930, in Okahandja am Augustineum. Teilnehmende Evangelisten (sonst noch 21 Gemeindeälteste): G. Murangi (H, E, Windhoek), M. Wimmer (B, E, Windhoek), H. Vandjeka (H, E, Windhoek), W. Kandjii (H, E, Gobabis), S. Kamuzandu (H, E, Okahandja), H. Ujava (H, E, Okahandja), A. Kukuri (H, E, Okahandja), F. +Ouseb, (D, E, Usakos), S. Reinhard (N, E, Walfishbay), L. Ipondoka (O/Kw, E, Walfishbay), G. Ndjiharine (H, E, Omaruru), Z. Hanavi (H, E, Grootfontein).Mentioned as "Omuambo, Evangelist" E&ECOkahandja Dec. 1930 RMG2.642 p. 161r, Mentioned as "Evangelist" EC Okahandja Jan. 1936 RMG 2.642 p. 118, Besucht von Walfishbay aus auch die Swakop-Farmen.11 Wird am 31.01.1937 zum Hauptevangelisten vor der Gemeinde Walfishbay eingesegnet.12 Geht 1938, als die Nachrichten vom Krieg bis nach Walfishbay kommen, zum ersten Mal nach vielen Jahren ins Ovamboland zurück, um nach seiner Groß-Familie zu sehen.13 On 15.08.1947 the following co-workers were part of the congregation WALFISHBAY Name "Stamm" Rang Alter Born Dienstalter Started Platz Lukas Hipondoka Ov- HE 52 1895 22 1925 Walfishbay Ferdinand Sarob N HiE "mit Berechtigung der Verwaltung der Sakramente" 70 1877 Sehr lange - Kuiseb "ich stellate ihn ein, nachdem ich Salomo Reinhard pensiniert hatte." (Schmitz) Quelle: AELCRN I 3.5 Evangelisten konferenzen Listen von Evangelisten 1947-68 RMG 2.642. Mentioned as "Ovambo" and recorded a witness: "Geliebte im Herrn Jesur Christus! Ich erzähle euch nicht mit langen Worten, was der Herr selber weiß. Ich fange so an: Es war eine sehr lange Zeit, daß ich nichts hörte, dann aber, daß unser Gott den Heiland gab. Das war 1917. Von Gott hörte ich von meinem Vater und meiner Mutter, aber nach der Ovamboweise. Ich ging dann zu den Diamantfeldern. Da sah ich einen Mann Namens Elieser. Der verkündigte vom Herrn, wie er gerichtet und heute gekreuzigt wurde. Er sagte: "Freuet euch jetzt, denn ihr seid vom ewigen Tode errettet". Und er sagte wiederum: "In eurer Freude ergebt euch ihm, wer sich ihm nicht ergibt, der wird verdammt werden und verloren gehen". Und er sagte, daß jeder, der nicht glaube, verdammt werden würde. Da fürchtete ich mich vor dem Verdammtwerden und gab mich hin zum Gelehrtwerden. Da wurde ich vom Missionar in Lüderitzbucht (okakoverua) getauft. Da fand ich dasselbe wieder in Luk. 16, 22 und fürchtete mich, ins Land der Heiden zur Mutter zurückzugehen. Hier hatte ich Frieden durch seine Güte und Barmherzigkeit." See original of this text in his statement in handwriting (written on 06.01.1936 in Okahandja) AELCRNVIII2.3a p. 79, Mitarbeiter in Walfishbay, der auch Ovambos in Swakopmund besuchte. Kollege von Salomo Reinhard.14 Ovambocongregation B.,ECRMG2.642Okahandja1936p.130,1.EC 1948 RMG 2.642p.69, RMG 2.640b p. 003,"Omuambo"Conference1951RMG2.642p.47r, Co-workers conference 1955 RMG 2.642 p. 027, Was for some years representative of the Ovambos on the church board of the RMS mission church (" ... seit längerer Zeit ist er als Vertreter der Ovambo" geschrieben 1960) RMG 2.651dp. 56 Mentioned in list AELCRNVIII2.11A1963-65 "Medewerkers van die Evangelies-Lutherse Kerk in SWA (Rynse Sendingkerk) Jan. 1963". Here it states that he was employed in the ELD in 1937 and that he was working in Walvisbai in 1963, Was teacher in Windhoek. RMG 2.651dp. 56 He took unpaid leave for 1961 to attend the pastors course at the Paulinum. RMG 2.651dp. 56 Was issued with a certification of exemption from pass law in the rank as a pastor of the Evangelical Lutheran Church in S.W.A. from the headquarter Windhoek in November 1961.15 1965: "[...] Ons personele moeilikheid in Windhoek het groter geword deurdat ons daarmee moet reken om ons br. Aron Hipondoka weens die aanhoudende gebruik van sterkdrank te verloor, soos ek aan u in 'n persoonlike gesprek verduidelik het. Ons wil graag br. Jason Haufiku vra om as leier van ons hele Herero-Ovambo sprekende gemeente op te tree, ingeslote die bediening van die groot getal van Kontrakovambo. [...]"16 According to the preses-report during the 12th Ordinary Synod of the ELK in SWA in Otjimbingwe, 27.-01.10.1987, Aron Hiponkoka died between September 1985 (11. Ordinary Synod) and September 1987.17 Married: Marriage to his first wife is not recorded. Married to his second wife Viktoria Kasira on 03.03.1935, born ca. 1910 in Uukuambi.18 Children: Children from the first wife: David Hipondoka 01.04.192719 teacher at Walvisbay in the 1950s/1960s.20 Aron Lukas, Born 22.02.1930 in Walfishbay. Baptized: 23.03.1930. Confirmed: 09.12.1945. Mother language: Oshikwanyama. Other languages: Afrikaans, English, Herero, Nama, Ndonga. Worked as a teacher in Outjo, Swakopmund, Windhoek before joining the Church. Completed Std. VIII. "Sakramentsbediening toegestaan." Ordained on the 22.04.1962 in Windhoek. Congregations: Windhoek 1962-1964 Okahandja 1965 Was discharged from the work at the end of 1965 because of alcohol abuse. Married Emma Kakololo on 02.09.1950, born 06.04.1932 in Windhoek. Children: Paulina Ragel Kahold 21.01.1951 Lukas Werner 17.07.1955 Gotthilf 14.06.1957 Anna Elisabeth 26.12.196121 Children from the second wife not recorded. Education: Other family members connected to RMS: Mission Stations: Congregations: Walfishbay 1926 - History with the RMS: Siehe sein persönliches Zeugnis, von Vedder aufgezeichnet, im "Zweiter Halbjahresbericht über die Arbeit im Augustineum. Okahandja 1925. (RMG 2.648:89-136). 1 AELCRN Cardsystem of the co-workers, n.N. 2 AELCRN V 6.1:10. 3 AVEM RMG 2.669a:59r. 4 Nashongo. 5 Tönjes 1996:275. 6 RMG 2.648:125. 7 RMG 2.648:125-128. AELCRN n.N. Jahresberichte 1936, 1937 und 1938. 8 RMG 2.648 :87. 9 RMG 2.619:140. 10 BRMG 1928:150. 11 12 AELCRN n.N. Jahresberichte 1936, 1937 und 1938. 13 AELCRN n.N. Jahresberichte 1936, 1937 und 1938. 14 AELCRN n.N. Jahresberichte 1936, 1937, 1938. 15 NAN BAC 25. 16 AELCRNVIII2.16.2PaulinumCorrespondence1963-1972 Letter of Diehl to Auala. Windhoek, 20.9.1965. 17 AELCRN "1987 Sinode 1978-1979" n.N. 18 AELCRN Cardsystem of the co-workers, n.N. 19 AELCRN Cardsystem of the co-workers, n.N. 20 Nashongo. 21 AELCRN Cardsystem of the co-workers, n.N. --------------- ------------------------------------------------------------ --------------- ------------------------------------------------------------