Nambende, Erastus * ?, ? † . ELCRN pastor.1 Married to: Rahel ja Tomas Sekumtamba baptized 05.05.1943 in Engela AELCRN\AELCRNVIII2.17.7CircularLetterbyFPönnighaus1947-1951 467_6730.jpg Erastus Nambende left the service of the Luderitz RMS congregation in the middel of 1950 (Roßkothen was the missionary there) and Moses Johannes, who had been the Evangelist in Maltahöhe, took over his work.2 "Der Wunsch von Erastus, in den Dienst eingesetzt zu werden, ist unausrottbar, und den Ansprüchen, die er erst gemacht hatte, hat er entsagt. [...] Ich glaube, für Erastus kann ich wohl gut sagen, dass er nicht enttäuschen wird. Er ist auch keiner, der nicht seine eigene Meinung hätte und sich selber Gedanken machte. Der Aufbau der Kirche in einem Volk (er ist Omukuanjama) beschäftigt ihn sehr, und er möchte gerne mit der Rhein. Mission in Verbindung bleiben. Dass die Kirche selbständig werden muss, sind auch Gedanken, die ihm nicht fern liegen, aber den Bruch, den die AME gemacht hat, verwirft er. [...] dann müsste er rechtzeitig bei der Bank kündigen, bei der er arbeitet."(Lüderitz 23.10.1952).3 Joined the Paulinum in 1953 in the second pastors course in place of Bernhard Kustaa, who interrupted his studies at the Paulinum because of the illness of his wife in Lüderitz. Since the wife of Berhard Kustaa did not recover, he stopped his training and went back to Bethany in his job as a teacher, so that he would be able to cover the hospital costs. Erastus Nambende came in the place of Kustaa because of the insistence of missionary Rust, who wanted to have another Ovambo at the Paulinum. Nambende was only treated as a guest in the course. Before joining the Paulinum he worked in a bank in Lüderitz as messanger. He could read, but not speak Otjiherero. "Es hat ein paar Monate gedauert, bis er sich zurechtfand und mitdenken konnte. Und jetzt erst ist es ihm gelungen, ein paar kleine Stücke aus der Glaubenslehre oder Kirchengeschichte selbständig in Otjiherero zu rekapitulieren. Aber er ist ein Mann guten Charakters. Aber Rechen kann er gar nichts." Married to Rahel. RMG 2.651a p. 36+53. Worked as an Evangelist during the time that Nashongo was a pastor in the ELK.4 "[...] I met him [one of the proposed candidates for the evangelist training] on the street yesterday and asked him what his plans were. He said that it seemed to him that the others were right when they said that the Rhenish Mission was not much concerned about the further training of its people. It hurt me. I reminded him of the fact that - back then, when he had the chance to be admitted - that it was he who declared that he would not be able to survive on the salary of an Evangelist, and that the courses which started later was only for advanced students. He don´t want to understand and has the feeling that the RMS withhold the chances for those who are ambitious."5 A document from the 1960's records that he resigned in Lüderitzbucht. No further information given.6 Siehe den ausführlichen Bericht von Roßkothen über Nambende nach 1,5 jähriger Zusammenarbeit, in AELCRN I 3.16 The Southern Synod. Correspondence. 1961-1964:47. Entscheidend ist Roßkothens Fazit: "[...] daß wir nicht ruhen sollten, bis die Frage einer ausreichenden Besoldung unserer hauptamtlichen Kräfte befriedigend beantwortet ist." Married: Children: Education: Other family members connected to RMS: Mission Stations: History with the RMS: A letter of Pönnighaus to Rust 12.11.1954 AELCRN\AELCRNVIII2.8PaulinumBriefe1948-1954 p. 167. Co-workers conference 1955 RMG 2.642 p. 027, 1 Nashongo. 2 ALCRN V 16;127. Gemeinde-Chronik Lüderitzbucht. 3Letter of Rust to Pönnighaus. Lüderitz, 23.10.1952. AELCRNVIII2.8PaulinumBriefe1948-1954 p. 220. 4 Nashongo. 5 AELCRNVIII2.8PaulinumBriefe1948-1954 p. 200. Letter of Rust to Pönnighaus. Lüderitz, 26.3.1953. 6 AELCRN I 3.5 Evangelistenkonferenzen 1947-68. Listen von Evangelisten. --------------- ------------------------------------------------------------ --------------- ------------------------------------------------------------